電影老實說 –《星際異攻隊》

《星際異攻隊》席捲了今年全球夏日票房,也贏得了全球影迷的心。現在,大家一起重溫這部刺激又風趣的改編作品吧!(謎:原來只要掛上「漫威」的招牌,觀眾就會乖乖買單進戲院啊⋯⋯)


【延伸閱讀】
電影老實說 — 《鋼鐵人3》
電影老實說 — 《雷神索爾》
電影老實說 — 《雷神索爾2:黑暗世界》
電影老實說 — 《美國隊長2:酷寒戰士》

 

※本篇註解感謝麗莎邱四物雞的協助。

註:
[3:15] the chubby idiot from Parks and Rec

天涯小築》(Parks and Recreation是美國情境喜劇影集,於2009年首播,至今獲得多項獎項提名。克里斯普萊特為本影集固定班底,飾演傻乎乎的樂團主唱安迪杜爾(Andy Dwyer)

parks and recreation

 

[3:21] Howard the Duck

《霍華鴨》是漫威公司1973年發行的漫畫,於1986年由漫威電影工作室拍成真人電影但後來被迪士尼告上法庭,稱這個太空鴨形象與迪士尼旗下的唐老鴨很相似,並《霍華鴨》的出版。

howard the duck

 

[4:14] Galaxy Shack

這邊的「shack」指的就是電子產品專賣店,像是美國的Radioshack,或是台灣的全國電子或燦坤3C。所以旁白就是在嗆外太空去哪買卡式收音機啦!難不成電子專賣店開分店開到宇宙中嗎?

 

 

卡司惡趣味

Marvel Chris #3 漫威克里斯#3

飾演本片主角「星爵」的男演員叫做克里斯普萊特(Chris Pratt)是繼「美國隊長」克里斯伊凡斯(Chris Evans)、「雷神索爾」克里斯漢斯沃(Chris Hemsworth)後,第三個擔綱漫威電影主人翁的「克里斯」,以致國外網路開始調侃,如果想進漫威,就先把名字改成克里斯吧!

 

marvel chris 3
漫威猛男團體:克里斯三人組

 

Green Neytiri 奈蒂莉發青

柔伊莎達娜(Zoe Saldana)在本片演出綠色外星人葛摩菈之前,曾在阿凡達》(Avatar, 2009)演出藍色納美人奈蒂莉公主。

 zoe zaldana neytiri gamora

 

Drax On, Drax Off 德克濕 德克乾

惡搞自電影小子難纏》(Karate Kid, 1984)中的台詞:"Wax on, wax off." 功夫師傅教導空手道之前,要主角男孩替汽車上蠟,作為功夫手勢的練習。此外 “Wax on, wax off" 也用來指蜜蠟除毛的動作。

 

Chewbarka 秋巴卡樹皮

惡搞自《星際大戰》中的武技族毛怪秋巴卡(Chewbacca)韓蘇洛(Han Solo)的好搭擋。牠只會發出一種怪聲,就像格魯特只會說「I am Groot」一樣。此外,「bark」這個字是「樹皮」和「狗吠」的雙關。

 

The Coon 浣熊俠

《南方公園》第十三季第二集〈The Coon〉中,由阿ㄆㄧㄚˇ假扮的「浣熊俠」。

the coon

 

Blue Man Group 藍人樂團

藍人樂團是1987年,由三個好朋友Chris WinkMatt GoldmanPhil Stanton所組成,他們身穿黑衣,套上頭套,全身塗滿藍漆,用自製的水管打擊樂器進行實驗性的演出。他們的音樂結合電子搖滾與嘻哈曲風,表演橫跨默劇與雜耍。詳細介紹可見此連結

blue man group

 

Dr. Steven Brule 傻不隆咚博士

一探究竟吧!傻不隆咚博士》  (Check it Out! with Dr. Steve Brule, 2010-)是一個仿談話性喜劇節目,由約翰萊利(John C. Reilly飾演一個古怪的博士,探討生活的各種面向與主題。

dr steve brule

 

Darkseid 達克賽德

達克賽德是DC漫畫的最強反派。據說薩諾斯就是受到這個角色的啟發而創造出來的。

darkseid

 

 

金句大聲說

You’ve said it yourself bitch, we’re the Guardians of the Galaxy.

出自本片。

 

I like pie. Pie is triangle. Shapes.

出處此YouTube影片。

 

There has been an awakening. Have you felt it? The dark side… and the light.

出自明年末的鉅片《星際大戰七部曲:原力覺醒》(Star Wars: Episode VII-The Force Awakens前導預告片。

 

Babbling bumbling band of baboons

出自《哈利波特:火盃的考驗》(Harry Potter and the Goblet of Fire, 2005)麥教授所說。

 

These prestel’s are making me thirsty!

應為 “These pretzels are making me thirsty!" 出自美國九O年代影集《歡樂單身派對》(Seinfeld,用來表示自己很生氣的用語。

 

 

影片來源:Honest Trailers - Guardians of the Galaxy
原作頻道:Screen Junkies