《星際異攻隊》席捲了今年全球夏日票房,也贏得了全球影迷的心。現在,大家一起重溫這部刺激又風趣的改編作品吧!(謎:原來只要掛上「漫威」的招牌,觀眾就會乖乖買單進戲院啊⋯⋯)
【延伸閱讀】
電影老實說 — 《鋼鐵人3》
電影老實說 — 《雷神索爾》
電影老實說 — 《雷神索爾2:黑暗世界》
電影老實說 — 《美國隊長2:酷寒戰士》
註:
[3:15] the chubby idiot from Parks and Rec
《天涯小築》(Parks and Recreation)是美國情境喜劇影集,於2009年首播,至今獲得多項獎項提名。克里斯普萊特為本影集固定班底,飾演傻乎乎的樂團主唱安迪杜爾(Andy Dwyer)。
[3:21] Howard the Duck
《霍華鴨》是漫威公司1973年發行的漫畫,於1986年由漫威電影工作室拍成真人電影。但後來被迪士尼告上法庭,稱這個太空鴨形象與迪士尼旗下的唐老鴨很相似,並《霍華鴨》的出版。
[4:14] Galaxy Shack
這邊的「shack」指的就是電子產品專賣店,像是美國的Radioshack,或是台灣的全國電子或燦坤3C。所以旁白就是在嗆外太空去哪買卡式收音機啦!難不成電子專賣店開分店開到宇宙中嗎?
卡司惡趣味
Marvel Chris #3 漫威克里斯#3
飾演本片主角「星爵」的男演員叫做克里斯普萊特(Chris Pratt)是繼「美國隊長」克里斯伊凡斯(Chris Evans)、「雷神索爾」克里斯漢斯沃(Chris Hemsworth)後,第三個擔綱漫威電影主人翁的「克里斯」,以致國外網路開始調侃,如果想進漫威,就先把名字改成克里斯吧!

Green Neytiri 奈蒂莉發青
柔伊莎達娜(Zoe Saldana)在本片演出綠色外星人葛摩菈之前,曾在《阿凡達》(Avatar, 2009)演出藍色納美人奈蒂莉公主。
Drax On, Drax Off 德克濕 德克乾
惡搞自電影《小子難纏》(Karate Kid, 1984)中的台詞:”Wax on, wax off.” 功夫師傅教導空手道之前,要主角男孩替汽車上蠟,作為功夫手勢的練習。此外 “Wax on, wax off” 也用來指蜜蠟除毛的動作。
Chewbarka 秋巴卡樹皮
惡搞自《星際大戰》中的武技族毛怪秋巴卡(Chewbacca),韓蘇洛(Han Solo)的好搭擋。牠只會發出一種怪聲,就像格魯特只會說「I am Groot」一樣。此外,「bark」這個字是「樹皮」和「狗吠」的雙關。
The Coon 浣熊俠
是《南方公園》第十三季第二集〈The Coon〉中,由阿ㄆㄧㄚˇ假扮的「浣熊俠」。
Blue Man Group 藍人樂團
藍人樂團是1987年,由三個好朋友Chris Wink、Matt Goldman和Phil Stanton所組成,他們身穿黑衣,套上頭套,全身塗滿藍漆,用自製的水管打擊樂器進行實驗性的演出。他們的音樂結合電子搖滾與嘻哈曲風,表演橫跨默劇與雜耍。詳細介紹可見此連結。
Dr. Steven Brule 傻不隆咚博士
《一探究竟吧!傻不隆咚博士》 (Check it Out! with Dr. Steve Brule, 2010-)是一個仿談話性喜劇節目,由約翰萊利(John C. Reilly)飾演一個古怪的博士,探討生活的各種面向與主題。
Darkseid 達克賽德
達克賽德是DC漫畫的最強反派。據說薩諾斯就是受到這個角色的啟發而創造出來的。
金句大聲說
You’ve said it yourself bitch, we’re the Guardians of the Galaxy.
出自本片。
I like pie. Pie is triangle. Shapes.
出處此YouTube影片。
There has been an awakening. Have you felt it? The dark side… and the light.
出自明年末的鉅片《星際大戰七部曲:原力覺醒》(Star Wars: Episode VII-The Force Awakens)前導預告片。
Babbling bumbling band of baboons
出自《哈利波特:火盃的考驗》(Harry Potter and the Goblet of Fire, 2005),麥教授所說。
These prestel’s are making me thirsty!
應為 “These pretzels are making me thirsty!” 出自美國九O年代影集《歡樂單身派對》(Seinfeld),用來表示自己很生氣的用語。
影片來源:Honest Trailers – Guardians of the Galaxy
原作頻道:Screen Junkies
—