電影老實說 –《奪魂鋸》

內有血腥畫面,膽小勿入!那是十年前的事了,拼圖殺人魔展開他的凌虐遊戲之旅,荼毒全世界觀眾的眼睛。現在,一同來重溫這個綿延多年、創造了全新經典惡人角色的驚人之作——《凌虐play性愛遊戲》啊不是,是《奪魂鋸》。



【同場加映】〈電影老實說 –《靈動:鬼影實錄》〉

 

註:
[0:23] See Saw

這裡是旁白故意玩弄的雙關遊戲,See-saw 是蹺蹺板的意思。

[0:42] Taco Bell bathroom

塔可鐘(Taco Bell)是美國的墨西哥食品連鎖快餐店。因為餐點便宜,又是二十四小時營業,是不少玩咖上完夜店之後的去處。據說常有醉鬼、毒蟲出沒,因此根據 Urban Dictionary,塔可鐘的廁所是世界上最骯髒的廁所。

taco bell

[1:23] Wile E. Coyote

大笨狼,出自美國卡通大笨狼與嗶嗶鳥》(Wile E. Coyote and The Road Runner。嗶嗶鳥是跑步飛快的鳥,大笨狼為了抓到他,千方百計設了好多的陷阱機關,但每一次都失敗。

wile coyote and roadrunner

[1:26] Jeff Dunham

傑夫鄧納,腹語術表演者,他讓腹語術在美國主流文藝界復興,為腹語表演開闢了一種新的模式。

jeff dunham

[1:37] gore-no

從「porno」改編而來。gore 原是血塊的意思,後來會呈現大量噴血畫面的虐殺片類型都叫做gore film splatter film

所以「gore-no」就是指血腥到讓人看了會 GG ininder 的恐怖片(誤)。

[3:30] Saw 1: You Saw Them All

這邊一樣是在惡搞片名:"Saw one, you saw them all" ,「你只要看過一集,就等於看過整個系列」的意思。

 

 

卡司惡趣味

Kristen Bell

應該是惡搞演員托賓貝爾(Tobin Bell)克莉斯汀貝爾同姓。另外,大家有發現托賓貝爾和克里斯多夫華肯(Christopher Walken)很像嗎?

christopher walken and tobin bell

Robin Hood, Man in Chain

惡搞蓋瑞艾文斯(Cary Elwes)主演的電影羅賓漢也瘋狂》(Robin Hood, Men in Tights, 1993)片名。在本片中,蓋瑞艾文斯是被鐵鍊栓住(man in chains)。

robin hood men in tights

Dental Plan (Lisa needs braces)

出自《辛普森家庭》(The Simpsons的內容,原本是發生在荷馬辛普森腦中的交叉對話。後來在網路上,演變出打斷別人說話的用語。(詳細資訊可參考 Know Your Meme)此處主要是在惡搞花枝辛普森(Lisa Simpson)戴上牙套的樣子。

lisa needs braces

Awesome Mix Volume 1

出自《星際異攻隊》(The Guardian of Galaxy, 2014),是片中角色星爵(Star-Lord)最愛聽的錄音帶。

awesome mix tape vol 1

Rush Hour

惡搞尖峰時刻》(Rush Hour, 1998),一部有關武術和警察夥伴的電影,由成龍克里斯塔克(Chris Tucker)主演。是華人和黑人的經典組合。

Basic CMYK

The Bad Guy From Lost

本演員麥克艾默森(Michael Emerson)在影集Lost檔案》(Lost中飾演反派角色。而且厲害的是,那個角色原本是第二季才出來的小角色,卻因為他精湛的演技,最後卻一路簽到第六季,成為常駐角色。

michael emerson

I Think She’s on Parenthood

本演員莫妮卡波特(Monica Potter)目前正在喜劇影集為人父母》(Parenthood,  2010-)中擔任主角之一。

parenthood

Filth

惡搞電影骯髒》(Filth, 2003),由詹姆斯麥艾維(James McAvoy)主演。

filth

Cher

惡搞女歌手雪兒的長相。

cher and jigsaw lookalike

 

 

金句大聲說

Dude, I’m not your bro.

是國外很紅的T恤文字。

dude I'm not your bro

Who does Number 2 work for?

出自《王牌大賤諜》(Austin Powers,「Number 2」是反派邪惡博士底下的第二指揮官,但「number 2」在英文裡面又有「大號」的意思,所以這句話就有雙關的意思。一是在拷問第二指揮官的老大,二是有人在大號時,努力要擠出便便的笑點。(詳細解釋可見維基百科

I’m directly below… the enemy’s scrotum.

出自《變形金剛:復仇之戰》(Transformers: Revenge of the Fallen, 2009)

延伸閱讀:〈電影老實說 –《變形金剛:復仇之戰》〉

What seems to be the officer, problem?

出自《南方公園》(South Park,是屎蛋他爸喝醉酒所說的話。

 

 

share saw

影片來源:Honest Trailers - Saw
原作頻道:Screen Junkies