【即興喜劇】天外飛來一句第九季第六集PART 1-2


【麗莎的碎念】

喔天哪,久久沒遇到這麼難翻的一集,雖然翻得很爛,但麗莎真的盡力了,希望你們能覺得不看注釋也好笑Q口Q

這是麗莎第一次在達達上發天外飛來一句,如果沒看過以前的可以到麗莎邱的業餘翻譯筆記本摸魚紀錄誌RG的翻譯天地欣賞更多更多喔!

等麗莎有時間再把它門都整理到網誌上,等有時間…

 

【怪胎主播】

注1: 韋恩你是正在演出一整集"歐普拉的最愛"新聞主播

(原文:Wayne is an entire episode of Oprah’s Favorite Things)

「歐普拉的最愛」是歐普拉秀從2002年到2010的年度單元(09年暫停一次)。此單元通常在連假時放送,其中歐普拉會跟觀眾分享他覺得最值得當禮物的商品。此外,錄影當天的現場觀眾還可以免費得到歐普拉禮物單上的商品。

後來這個概念被沿用至「歐普拉雜誌」,並改名叫做「歐普拉的清單」。

歐普拉常常在節目上送現場觀眾大禮,並把禮品偷偷擺在觀眾椅子下方,最著名的莫過於「澳洲之旅」,影片還滿好懂的就不解釋囉。大家可以順便看看韋恩學得多靠盃XDDD

歐普拉影片點我

 

注2: 歡迎收看六點鐘新聞\N我是主播"李…來掰”

(原文: Welcome to the six o’clock news. I’m your anchor, Ken You Dig It.)

柯林的名字李來掰是一句小片語Can you dig it?(你懂嗎?),取can跟Ken(肯)的諧音湊出來的。

 

注3: 今日頭條: 科學家將\N"時間"倒轉後變成"尖石"!

(原文: Our top story: Scientists turn back time, end up with the word ‘emit.’)

原文是把time(時間)的文字倒過來變成emit(放射)

 

【美聲二重唱】

注1: 還有衷心希望你們等會能扒光他上衣

這完全不是甚麼文字梗,但麗莎必須、得、must、has to、放上這個很重要的圖片以解釋為什麼整首歌都在逼威爾森脫上衣。

wilson-bethel-shirtless-3

另外說明一下,南國醫戀影集是在講一位來自北方都市的心臟學醫生就醫於美國東南部阿拉巴馬洲的小鎮的過程。也因此整首歌很多梗都圍繞在美國內戰所劃分的南北方上。

 

注2: 讓我染指你的"南國大道"

(原文: let me roll my fingers through your Dixieland)

Dixieland其實是一種來自美國南方爵士樂的名字,原本的譯名為迪克西蘭。不過也由於這個名字源自於美國內戰前的南方地帶,有時候會被認為帶有貶抑。現今多指古典爵士類型。更多資訊點我

這邊的雙關除了dixie land可指南方大道外,音還類似dicksy/sexy,再配上動作整個就是靠盃XDD

 

注3: 我將帶領軍隊硬漢,攻陷梅森-迪克森線以南

(原文:  I’m gonna be take all my troops. And I’m gonna storm south of the Mason-Dixon Line)

梅森-迪克森線是美國南北文化上的粗略分線。位於美國賓夕法尼亞州與馬里蘭州之間的分界,由英國測量家查理斯·梅森(Charles Mason)和英國測量家、天文學家傑里邁·狄克森(Jeremiah Dixon)共同勘測後確定。美國內戰期間成為自由州(北)與蓄奴州(南)的界線。