電影老實說 –《X戰警:未來昔日》

Screen Junkies 已經惡搞過《X戰警》三部曲了,那麼現在,就看他們接著惡搞這部「前傳+後傳」,努力幫助粉絲們遺忘那可怕的第三部曲與《金鋼狼》外傳吧——請收看:《X戰警:未來昔日》。


 

【延伸閱讀】
電影老實說 –《X戰警:金鋼狼》
電影老實說 –《X戰警》三部曲 

 

註:
[0:40] TRON: Legacy

《創:光速戰記》,2010年電影作品,本片所設計的未來世界面貌看起來和「創界」虛擬空間相似。

tron legacy

[0:42] Terminator 2

《魔鬼終結者2》,1991年電影作品,由詹姆斯卡麥隆James Cameron)執導,阿諾史瓦辛格(Arnold Schwarzenegger)主演。劇情是一名未來的機器人回到過去,拯救主人翁免於被另一個來自未來的變形人刺殺。

terminator 2

[2:17] snuff film

通稱為「虐殺片」的電影類型,原本是指在片中直接呈現出真實殺人畫面,未使用各種特效掩飾的手法,以迎合某些嗜血觀眾的重口味。(更多資訊請看維基百科)而「super-powered snuff film」則是指本片的角色都是被超能力所殺害。

[2:40] which totally undermines the stakes of X-Men: Apocalypse

《X戰警:天啟》(X-Men: Apocalypse, 2016)的背景設定在1983年,而《X戰警:未來昔日》的結尾是在2023年,這也就表示,在下集《天啟》事件過後,所有X戰警都不會死。
啊梗都破光了,還有什麼好玩的啦!

x-men legend apocalypse

[3:08] Timecop

時空特警》(Timecop是1994年的科幻電影,由尚克勞范達美(Jean-Claude Van Damme)主演。

timecop

 

 

卡司惡趣味

Powerpoint

大家有沒有注意到,賽維爾每次使用他的超能力時,都會用手指指著自己的腦側呢?不愧是正港的「超能指」啊哈哈!另外,Powerpoint 也是微軟的簡報軟體名稱啦,「強而有力的一點」是民間謠傳的對岸直譯詞。

powerpoint

Magnets: How Do They Work

出自跳樑小丑合唱團(Insane Clown Posse) 的歌曲 Miracles,裡面的一段歌詞:

Water, fire, air and dirt
Fucking magnets, how do they work?
And I don’t wanna talk to a scientist
Y’all motherfuckers lying, and getting me pissed.

這句話後來變成有名的梗(相關資訊可見Know Your Meme)。

The Flash

惡搞DC漫畫出品的超能英雄閃電俠,兩者同樣都是以高速超能力得名的超能英雄,因此常有漫畫迷比較孰快孰慢,是長久以來備受爭議的議題之一。

the flash vs quicksilver

Reverse Austin Powers

惡搞王牌大賤諜》(Austin Powers: International Man of Mystery, 1997)的主角奧斯汀鮑爾。奧斯汀在電影中自願把自己冰凍起來,等到30年後和他的死對頭「邪惡博士」再次對決。卡勒猜測,這邊是指奧斯汀由過去前進未來,對付勁敵;但金鋼狼剛好相反,是回到過去對付勁敵。

Storm Thurmond

惡搞美國共和黨元老史壯瑟蒙Strom Thurmond, 1902-2003)的姓名。由於台灣人對這位應該比較不認識,所以改了惡搞梗,以MC美江的名言頌揚暴風女的超能力。

strom thurmond

Mysteets

惡搞魔形女的英文 Mystique,「teets」指的是「胸部」,同時調侃了珍妮佛勞倫斯(Jennifer Lawrence)前陣子的豔照事件。

Kelsey Syntax

本片中的青年野獸是由演員尼可拉斯霍特(Nicholas Hoult)飾演,而在舊版《X戰警》三部曲中,則是由凱西葛雷莫(Kelsey Grammer)飾演成年野獸。此處惡搞葛雷莫的姓氏,Grammer 形音似 Grammar 「文法」這個字,而 Syntax 則是文法中的句法學,代表霍特在葛雷莫之下啦!

kelsey grammer

Oldneto

Magneto 的變形,調侃伊恩麥克連(Ian McKellen)是老摳摳的萬磁王。中文翻譯則把「磁」改成「祠堂」的「祠」。

Megamind

出自電影麥克邁:超能壞蛋》(Megamind, 2010),調侃老年的X教授派崔克史都華 (Patrick Stewart)和麥克邁一樣都是光頭造型。

megamind

The Other Gay Ellen

艾倫狄珍妮(Ellen DeGeneres)是第一個出櫃的女同志艾倫,今年初艾倫佩姬(Ellen Page)也在「發光發熱」座談開幕演說中公開出櫃,成為另一個女同志艾倫。

ellen page and ellen degeneres

延伸閱讀:艾倫佩姬出櫃公開演說

I’m Tiny Ron Burgundy?

惡搞電影王牌播音員》(Anchorman: The Legend of Ron Burgundy, 2004)主角朗柏根帝(Ron Burgundy),由威廉法洛飾演。本片中的矮子博士波利瓦崔斯克 (Bolivar Trask)扮相相似。

anchorman

Ultron

惡搞復仇者聯盟:奧創紀元》(Avengers: Age of Ultron, 2016)的人工智能機器人「奧創」。

 

 

金句大聲說

Barbara Streisand

芭芭拉史翠珊,猶太籍,百老匯歌手與奧斯卡影后,於1995年獲得葛萊美終生成就獎。

barbra streisand

 

I now know why you cry, but it’s something I will never do.

出自《魔鬼終結者2:審判日》(Terminator 2: Judgment Day, 1991)阿諾飾演的未來機器人口中所出的話。

 

Admiral, there be whales here!

出自《星際迷航記4:搶救未來》(Star Trek IV: The Voyage Home, 1986),由星艦企業號的工程師史考提(Scotty)所說。跟他最相關的台詞是「史考提,把我傳送上去!」(Beam me up, Scotty!

 

I am the mockingjay.

出自《飢餓遊戲》(The Hunger Games系列,學舌鳥是主角凱妮絲(Katniss Everdeen)的革命象徵。

mockingjay

延伸閱讀:
電影老實說 –《飢餓遊戲》
電影老實說 –《飢餓遊戲:星火燎原》

 

Somebody farted.

出自饒舌樂團 Bobby Jimmy and The Critters 的單曲。

 

share x-men days of future past

影片來源:Honest Trailers - X-Men: Days of Future Past
原作頻道:Screen Junkies