【惡搞歡樂滿人間】安娜公主時薪太低,不幹了!


【來自麗莎】

這位模仿瑪麗波萍的演員克莉絲汀·貝爾(Kristen Bell),就是冰雪奇緣中安娜的配音員喔! 她的聲音也非常出色,只是Elsa的配音員伊蒂娜·曼澤爾(Idina Menzel)真是太強了!

克莉斯汀本人也是個公主啊的>////<,來看看她們的幕後配音吧!



【注釋】

1. 瑪麗波萍來自迪士尼的真人動畫作品《歡樂滿人間》,以下截取自維基百科

「《歡樂滿人間》(英語:Mary Poppins),是迪士尼公司於1964年發行上映的真人動畫作品,改編自澳大利亞兒童文學作家P·L·卓華斯的同名小說,是迪士尼至今奧斯卡獎提名最多、得獎最多的電影(13項提名、5項得獎)。主演為茱莉·安德魯絲和迪克·範·戴克。此片如今已被改編成為多齣舞台音樂劇。」

2. 原版影片內容在講述只要工作的動力來自熱情,甚麼工作會是一場愉快的遊戲,完完全全反諷XD

3.  妳是共和黨的吧?

當鏡子裡的瑪麗不斷反對調漲時薪,真正的瑪莉波萍問了鏡子裡的她是不是共和黨的人?

原因在於今年由歐巴馬提出的時薪調漲法案,因為共和黨的反對而沒有通過。

延伸閱讀: http://anntw.com/articles/20140501-aogr

4. 我倒是很喜歡喝茶的!
(原文: I do  love a tea party!)

Tea Party除了字面的意思,茶派對以外,同時也是美國茶黨的意思。

在茶黨中的TEA不是茶的意思,而是不准在加稅了!(Tax Enough Already)

而其主要訴求常常與共和黨違背,此時鏡子裡的瑪麗是在試圖博取茶黨的好感, 所以真正的瑪麗才會說她矯情(Cheeky也可以指淘氣,或是不要臉、類似朋友間打鬧時會說「你很賤耶!」這種感覺。而配合劇情麗莎這邊翻成矯情兒~)

5. 墨西哥籍鳥

就是廉價勞工~

應該滿多人都知道,因為墨西哥跟美國地域相連,所以很多墨西哥人會偷偷越過邊境去美國工作,而美國有些雇主會因為其身分而用較低的工資聘請他們。

6. 真是一番令人驚奇妙不可言喻的屁話

(原文: Isn’t that a Supercalifragilisticexpiali-BULLSHIT!)

這一常串的字是惡搞原版瑪莉波萍的名言"Supercalifragilisticexpialidocious",有名到被收錄到牛津字典裡了。

意思是令人驚艷、奇妙的!

這個字的字源可以被拆解成super- “超越的", cali- “美麗的", fragilistic- “細緻、細心的", expiali- “彌補", and -docious “可教育的",意思是向世人為我的美貌與高教育而贖罪,是瑪莉波萍在稱讚自己的詞 ,但在影片裡面,也同時告知了這個字是在你啞口無言(震驚的那種)時可以說的話。