電影老實說 –《酷斯拉》(1998)

今年,這位怪獸之王再次踏入大銀幕啦,我們不妨抱著必死的心情,重溫1998年由羅蘭艾默里克執導的慘不忍睹的《酷斯拉》!所以,大家一同集氣,朝這部電影吐出破壞死光吧,希望這部片永遠沒有重見天日的一天。


 

【同場加映】〈電影老實說 -《哥吉拉》〉 

 

【關於酷斯拉與 Godzilla 與哥吉拉】

《酷斯拉》是美國三星影業在1992年向日本東寶購買電影版權後拍攝的《哥吉拉》美版改編作品,因此英文 Godzilla 是取自日文的「ゴジラ」。據說當年日本希望美國援用日本哥吉拉原有的型態,然而在導演的硬性要求下,怪獸造型經過重新設計,讓牠更為行動敏捷,以配合電影情節。因為美版 Godzilla 跟原作出入太大,所以許多哥吉拉迷完全不承認,不僅台版電影以「酷斯拉」這個譯名專指美版 Godzilla,後來日本於2004年上映的《哥吉拉:最後戰役》中,也有把斯拉(Zilla,或譯吉拉拿出來給哥吉拉鞭的電影片段,與美版 Godzilla 作了完美切割。

此外,之所以叫 Zilla 的另一說是因為粉絲們覺得牠不配「GOD」的稱號,所以把名字中的 “God” 去掉,只剩 “Zilla”。

(感謝網友「吳易聰」提供)

 

註:

[0:50] It’s Greek.

雙關語,Tatopoulus是希臘姓氏,同時「It’s Greek to me.」又有「我完全看不懂」的意思。

 

[1:52] The Japanese had to completely distance themselves from it

日本在最後一部哥吉拉電影《哥吉拉:最後戰役》ゴジラ Final Wars, 2004)中,把酷斯拉拿來鞭了一遍。

godzilla final wars

[2:12] Dean Devlin and Roland Emmerich

迪安德夫林(Dean Devlin) 是編劇兼製作人,和羅蘭艾默里克(Roland Emmerich)導演是常年的合作伙伴。

emmerich and devlin

[2:22] Jay Leno chin

傑雷諾,美國脫口秀主持人,戽斗下巴為其特徵。此處以台灣的「陳為民」改譯。

jay leno

[2:54] Gordita

墨西哥料理,在小圓麵包中塞入餡料。此處是酷斯拉的諧音。

gordita

[2:58] Puff Daddy

吹牛老爹,本名尚恩約翰庫姆斯(Sean John Combs),美國饒舌歌手,Come with me 為本片的主題曲。

[3:13] Siskel and Ebert

兩人皆是影評人,後來一起主持一個影評節目《西斯克爾和艾伯特電影評論》(Siskel & Ebert at the Movies)。本片中的市長與助手就是在惡搞他們,不僅名字相同,長相也非常相似。

siskel and ebert

[3:18] Josta Cola

百事公司(PepsiCo)曾經於1995年推出的提神飲料,但1999年就立即下市,如今已成古董。

josta cola

[3:21] Sony beta tapes

Sony的Betamax,簡稱Beta,是1975年發行的一種家用錄影帶格式。和隔年JVC公司發行的VHS格式相比,尺寸較小,然而在1985年左右,整個市場都轉以使用VHS錄影帶為主,因而式微。

beta tapes

[3:22] Mat from Melrose Place

道格沙凡特(Doug Savant)於美國影集《飛越情海》Melrose Place, 1992-1995)中,飾演Matt Fielding這個角色。

melrose place

 

[3:28] World Trade Center bombing

此處指的是1993年的世貿中心爆炸案。一輛停泊在世界貿易中心北座地庫停車場的汽車,被放置了重1500磅(680公斤)尿素硝酸鹽氫炸藥的汽車發生猛烈爆炸,引致6人死亡,1042人受傷。《酷斯拉》上映時是1998年,當時尚不知2001年會發生911事件,故在這部片中的影射似是可怕的預言。

 

 

卡司惡趣味

Bueller? Bueller?

馬修鮑德瑞克(Matthew Boderick)主演電影《翹課天才》Ferris Bueller’s Day Off, 1986)中的角色名字。此處模仿片中老師在點名時的語氣。

The Profrenchional

惡搞《終極追殺令》The Professional, 1994)的片名。本片同時是娜塔莉波曼的電影處女座。

終極追殺令

Kathy Griffin

演員 Vicki Lewis 長得和 Kathy Griffin 極為神似。

vicki lewis & kathy griffin

The voice of kent Brockman

The voice of Chief Wiggum

The voice of Bart Simpson

以上全是卡通《辛普森家庭》的角色(翻譯以台譯版為主)。

kent brockman

chief wiggum

bart simpson 2

Why, God?! (Zilla)

原文是「老天爺為什麼要拍這部片?!」的吶喊XD 此外,「Zilla」是網友後來對本片那隻酷斯拉的暱稱。

 

 

金句大聲說

Shrek is love, Shrek is life

YouTube上某位創作者的怪洨動畫創作。(請自行蒐尋……)

 

I’m slimy shady yes I’m the real shady all you other slim shadys are imatin

出自阿姆(Eminem) 歌曲 The Real Slimy Shady。原詞最後一個字應為 “imitating”。

You have failed this city

出自美國影集《綠箭俠》(Arrow, 2012-)

What does the foc say

去年的 YouTube 名曲,由挪威兄弟檔 Ylvis 創作。

Six seasons and a movie

出自《廢柴聯盟》(Community

 

 

影片來源:Honest Trailers – Godzilla (1998)
原作頻道:Screen Junkies