補充解釋:
1:10 小障說 “Prepare for Rusty, and make it…Rusty.”
這裡我之所以沒有照字面意思翻是因為這句話
原本是英文版火箭隊武藏跟小次郎出場的固定台詞,
“Prepare for trouble, and make it double.”
所以我就直接把它對應到中文版的固定台詞,
只是最後重複兩次「問」來把這句話變得更白痴一點。
過去九集回顧:
小障歷險記(一)展開旅程
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2013/09/blog-post.html
小障歷險記(二)宿敵對決
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2013/09/blog-post_5.html
小障歷險記(三)火箭危機
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2013/09/blog-post_4179.html
小障歷險記(四)卡比衝撞
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2013/09/blog-post_7815.html
小障歷險記(五)彩虹百貨
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2013/09/blog-post_10.html
小障歷險記(六)祕傳絕技
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2013/09/blog-post_15.html
小障歷險記(七)EV大師
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2013/09/ev.html
小障歷險記(八)紅蓮踢館
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2013/09/blog-post_22.html
小障歷險記(九)火箭總部
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2013/10/blog-post.html